Салман Рушди рассказывает о своей работе "Дети полуночи"
28.08.2014
29 октября 2012 г.
Салман Рушди рассказывает о своей работе "Дети полуночи"
ТОРОНТО: Процесс перерождения его нашумевшего романа "Дети полуночи" в сценарий был "болезненым", говорит Салман Рушди, который угробил персонажей, удалил события и изменил взаимоотношения для того, чтобы его аллегорическая сказка сработала и как фильм.
"Но, - говорит он подозрительно - расчетные изменения, возможно, превратили роман в широкий исторический эпос, даже лучше оригинала." "В фильме есть много сцен, которых нет в книге", - говорит Рушди в своих интервью на международном кинофестивале в Торронто. "И есть много моментов, которые заставляли меня подумать: "Если бы я только мог вернуться назад и написать именно об этом в книге!"
Главным образом, он имеет ввиду усиленный персонаж Шивы, которого сделали злодеем - воинственный персонаж, зловещее присутствие в романе в основном ощущается через тревоги героя Салима, а не напрямую. Шива получает значительно больше внимания в фильме, где напряженность в отношениях с его пожизненным соперником раскрывает карты. "В книге этого раскрытия не происходит", - говорит Салман Рушди. "Я жалею, что не подумал об этом, когда писал книгу, потому что это мощная сцена. Это представляет историю с природной точки зрения. Я думаю, был бы я умнее 30 лет назад, то обязательно написал эту сцену в книге."
Рушди говорит, что это природа пыталась перевести 600 страниц романа в 120 страниц сценария. Режисёр Дипа Мехта добавляет, что это имеет первостепенное значение для сохранения сути волшебства Рушди, комедийно-трагической истории об Индии в дни ранней независимости. И любые изменения, которые были сделаны - все в служении этой цели. "Мне не приходилось говорить: "Господи, как же мы это сократим?!" - говорит Мехта, - я говорила: "Как мы покажем эту историю? На чем фокусируется история? Какой эмоциональный центр нашей истории?"
Как и в книге, история в фильме разворачивается глазами героя Салима Синая. Он родился у бедных родителей в полночь 14-го августа 1947-го года - в этот же день Индия стала независимой страной. В этот же момент у богатых родителей рождается Шива, который был благословлён на то, что он будет военнослужащим. Но его приход к власти начался с трудностей, когда медсестра в роддоме поменяла местами его и Салима. Для Салима предназначена незаконная привелегия.
Сатья Баба - актёр, родившийся в Британии, который играет с Салима в возрасте 16-30 лет, говорит, что тихий герой - загадка в книге и ему понадобилось много времени, чтобы понять как правильно подойти к этой роли. "Он - повествователь, с которым происходят все эти невероятные вещи, и он, вроде, относится к этой истории со сдержанным искренним чувством юмора, но вы не услышите, что о нём говорят люди - он описывает всех героев в мельчайших деталях, но никто не описывает Салима", - говорит 28-летний Баба, один из членов съёмочной группы, посетивший фестиваль в Торронто. "Это то, над чем я работал очень долго, и о чём много говорил с Дипой, пытаясь воплотить все детали." Путь Салима к взрослой жизни устрашающе отражает суматоху, собственно, рыскания Индии от одного кризиса к другому, включая три войны и разрушительное состояние положения, которое доказывает трагическую судьбу для него и других волшебных детей, которые разделяют дату рождения своей страны.
Магические элементы из книги преуменьшены в фильме, уникальные способности Салима общаться с другими детьми полуночи используются относительно редко. В то время как возлюбленная Салима, Парвати-ведьма сохраняет свои замечательные полномочия, актриса Шрия Саран говорит, это не обязательно определяющие качества. "Я думаю, магия была аспектом персонажа, но это было более глубоко и эмоционально. Магия была важна, необходима, но была за пределами", - говорит Шрия.
Актёр и певец Сиддхарт, который играет злодея Шиву, возможно извлёк выгоду из изменений в истории. Он говорит, это замечательно, что Шиве предоставили больше внимания. "Даже в книге я всегда ощущал его, пусть даже о нём не писалось. Поэтому я рад, что в сценарии его стало больше", - говорит Сиддхарт.
Рушди говорит, что он должен был позволить некоторым вещам случиться, чтобы охватывать уникальные требования повествования большого экрана. "Я и Дипа, мы были честны перед собой и знали, что делаем фильм, а не просто экранизацию текста", - говорит Рушди, - "это случилось, мы превратили 600 страниц текста в фильм, продолжительностью в два с половиной часа. Мы сделали невозможное."
Перевод: daria специально для vk.com/siddharth_club
Комментарии